Kermuzo-An Tienn Vraz

AN TIENN VRAZ

Complainte populaire du pays de Goëlo
recueillie de la bouche d'une pauvre écailleuse d'huîtres
au fond d'un bar de Portrieux

L'air La musique


 
Selaouit holl, hag a klevfet
Don diridon,
dondon diridon

Ur werz a zo nevez savet;
Don diridon lanli,
don diridon lanla

Cliquez pour entendre l'air
Ecoutez tous, et vous entendrez
Don diridon,
dondon diridon

Une complainte nouvellement composée;
Don diridon lanli,
don diridon lanla

 
Savet kaer gant ar barz Muzo,
Lezhanvet "Dant ar Vro-Oelo".
 
Joliment composée par le poète Muzo,
Surnommé "le Dante du Goëlo".
 

 

An Tienn Vraz a lavare
E Germuzo pa arrue:
 
Le Grand-Etienne disait
En arrivant à Kermuzo:
 
- Demat ha joa, tud an ti-mañ!
Ur banne dour 'vo din d'evañ?

 
- Bonjour et joie, gens de cette maison!
Aurai-je une goutte d'eau à boire?

 
Tom skaot 'm eus bet war an henchou,
Ken ma ruill c'houez war ma c'henou.

 
J'ai eu terriblement chaud sur les routes,
Tellement que la sueur dégouline sur mon visage
.
 
'N ozac'h Muzo a respontas
D'an Tienn Vraz pa n-e glevas:
 
Le maître de maison Muzo répondit
Au Grand-Etienne, lorsqu'il l'entendit:
 
- Dour hor puñs koz c'hwi n'ho po ket,
Gant aon ma vefec'h poezonet;

 
- Vous n'aurez pas l'eau de notre vieux puits,
De peur que vous ne soyez empoisonné;

 
Poezonet gwall-tre gant nitrat
Kenkoulz pe gant petrol, m'oar-vat.

 
Très gravement empoisonné par le nitrate,
Ou aussi bien par du pétrole, ma foi.

 

- Losk eo dre sec'hed ma c'houzoug:
'R banne dour na-m raio ket droug!

 
- Mon gosier est enflammé par la soif:
Une goutte d'eau ne me fera point de mal!

 
- Gwell 'vo chistr ar vro d'ho sec'hed,
Ha gwin muskade d'ho yec'hed!

 
- Le cidre du pays sera meilleur pour votre soif,
Et le vin muscadet pour votre santé!

 
Diskennet int prest d'ar jardin,
E harz ar mell wezenn-kistin.
 
Ils sont descendus aussitôt au jardin
Au pied de l'énorme marronnier.
 
E disheol fresk he daeliou glaz
O deus evet lapadou braz.
 
A l'ombre fraîche de son vert feuillage
Ils ont bu de grandes lampées.
 
Pa ve disec'hetet 'n Tienn,
Hag en 'n tammig boued o c'houlenn.
 
Lorsque l'Etienne fut désaltéré,
Le voilà qui demande un petit quelque-chose à manger.
 
'N itron Nanou, mall ruz warni,
Raktal 'lammas d'e gontanti.
 
La dame Nanou, en grande hâte,
Se précipita aussitôt pour le satisfaire.
 
Furchet he deus 'barz he frigo
'Vid kaoud peadra d'ur friko.
 
Elle a fouillé dans son réfrigérateur
Pour trouver tout ce qu'il faut pour un festin.
 
Kavet n'he deus tamm ebet kig,
Anduilh kennebeut pe zilsig.
 
Elle n'a pas trouvé la moindre pièce de viande,
Non plus que d'andouille ou de saucisse.
 
An itron fur, pa n-her gwelas,
D'he mab Ollier a goumanas:
 
Quand elle vit cela, la dame avisée
Donna ses ordres à son fils Olivier:
 
- Ma bugel, ma dousig karet,
Krogit prim en ho pisiklet!

 
- Mon enfant, tendrement aimé,
Empoignez prestement votre bicyclette!

 
D'ar vourc'h buan ezh afet kuit
D'hor pourvezi diouzh Huit-à-huit;

 
Vous partirez vite pour le bourg
Afin de nous approvisionner chez Huit-à-huit.

 
Ha mar d-afec'h bete ti Stoc
Gopret e vefec'h gant ur pok.

 
Et si vous alliez jusque chez Stoc
Vous auriez un baiser pour récompense.

 
- Sal ho kras, ken na rin, mammig,
Rag n'eo ket stard ma mekanik:

 
- Ne vous en déplaise, je n'en ferai rien, petite maman,
Car mon engin n'est pas en état:

 
Ar boudellou 'zo dic'hwezet
Hag ar chadenn diroudennet!

 
Les pneus sont dégonflés
Et la chaîne a sauté!

 
D'ar pellwell 'z eus ouspenn, dreist-holl,
Un abadenn veur a voutbol.

 
En outre et surtout, à la télévision il y a
Un important match de foot-ball.

 
O kleved e gomzou kintuz
'N itron 'stagas da ouela druz.
 
En entendant ses paroles revêches,
La dame se mit à pleurer abondamment.
 
An Tienn Vraz d'he konforti
E giz-se 'n deus komzet dezhi:
 
Le Grand Etienne, pour la consoler,
Lui a parlé ainsi:
 
- Itron, na rannit ho kalon,
Mervel na refomp ket dre naon.

 
- Madame, ne vous brisez pas le coeur:
Nous ne mourrons pas de faim.

 
Pa ne vo prennet kig er stal,
Ret vo din-me d'e chaseal.

 
Puisque la viande ne sera pas achetée à la boutique,
Il faudra que j'en chasse.

 
Karget e griped a c'hruyer,
'N diri a bignas d'ar solier.
 
Ayant garni son piège de gruyère,
Il monta l'escalier du grenier.
 
Didan ar sklent, 'rez an doenn,
Daoulamm difre ha youc'hadenn:
 
Sous l'ardoise, au ras du toit,
Galopade précipitée, et grand cri:
 
- Tec'homp, tudigou a Logod,
Anez kaset vefomp d'ar pod!

 
- Fuyons, petit peuple des Souris,
Sinon nous passerons à la casserole!

 
Da kentel ma zon, en diwez,
Ma vezit fur, taolit evez:
 
A la morale de ma chanson, pour finir,
Prêtez attention, si vous êtes sages:
 
Ed ruz pe gaz ne dalv netra:
"Un Tienn vaut mieux que mort-aux-rats".
 
Blé rouge ou chat ne servent à rien:
"Un Tienn vaut mieux que mort-aux-rats" (*)
 


(*) En français dans le texte.